Least Significant Bit

All in all we’re just another bit in the word

Knocking at your back door translated to Spanish

Posted by jayzeegp en diciembre 5, 2008

Hi everybody, I will try to translate Knocking at your back door by Deep Purple into spanish, in order to practice English and also let spanish people who do not understand English read the lyrics.
I know my English is not so good so I’m sorry if it has mistakes and would be happy to read corrections.
See you!

Estoy seguro de que tendrá algunos fallos, si quieres comentar algo y contribuir estaré agradecido.
Segundo, también es seguro que tiene muchos dobles sentidos, pero se va a traducir respetando el sentido literal. Por tanto, lo de common cunning linguist en español no recuerda mucho a lo que recuerda en la canción original.

Primero, la letra en inglés.

Sweet lucy was a dancer
But none of us would chance her
Because she was a samurai
She made electric shadows
Beyond our fingertips
And none of us could reach that high
She came on like a teaser
I had to touch and please her
Enjoy a little paradise
The log was in my pocket
When lucy met the rocket
And she never knew the reason why

I cant deny it
With that smile on her face
Its not the kill
Its the thrill of the chase

Feel it coming
Its knocking at the door
You know its no good running
Its not against the law
The point of no return
And now you know the score
And now youre learning
Whats knockin at your back door

Sweet nancy was so fancy
To get into her pantry
Had to be the aristocracy
The members that she toyed with
At her city club
Were something in diplomacy
So we put her on the hit list
Of a common cunning linguist
A master of many tongues
And now she eases gently
From her austin to her bentley
Suddenly she feels so young

Y ahora en español:

La dulce Lucy era una bailarina,
pero ninguno de nosotros le daría una oportunidad,
porque ella era un samurai,
Hizo sombras eléctricas,
Más allá de nuestro alcance,
Y ninguno de nosotros podría llegar tan alto,
llegó como un reclamo,
Tuve que tocar(1) y satisfacerla,
disfruta un pequeño paraíso,
el diario estaba en mi bolsillo,
cuando Lucy conoció al cohete,
Y nunca supo la razon por la cual…

No puedo negarlo,
Con esa sonrisa en su cara,
No es la muerte,
Es la emoción de la caza,

Siéntelo viniendo,
Está llamando a tu puerta,
Sabes que no es bueno correr,
No está en contra de la ley,
El punto de no retorno,
Y ahora sabes la puntuación(2),
Y ahora estás aprendiendo,
Lo que es llamar a tu puerta de atrás.

La dulce Nancy era muy extravagante,
para entrar en su despensa,
había que ser de la aristocracia,
Los miembros con los que jugueteó,
En su club de la ciudad,
Eran algo en la diplomacia,
Así que la pusimos en la lista de éxitos,
De una común astucia lingüista,
Una maestra de muchas lenguas,
Y ahora ella se relaja con cariño,
De su Austin a su Bentley,
De pronto se siente muy joven.

(1) Es tocar de tacto y no de tocar un instrumento, ya que sería play.

(2) Puede ser puntuación o quizá partitura.

Un saludo!

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

 
A %d blogueros les gusta esto: