Traducción del español a portugués de la canción de Doble V, ninguna chavala tiene dueño.
Porque las palabrotas también son parte del vocabulario. xD
Intro: Yo hago el amor con las mentes. Me seducen las mentes. Me seduce la inteligencia. Me seduce una cara y un cuerpo cuando hay una mente que las mueve y que merece la pena conocer. Yo hago el amor con las mentes. Hay que follarse a las mentes. Yo hago el amor con las mentes.
He traducido esta canción porque es la que pone Guardiola antes de los partidos y tenía interés en saber si la letra tenía algo para motivarles antes de los partidos.
Si encontrais algún error comentarlo para que lo corrija, gracias.
He traducido esta canción de Marea, ¡espero que os guste!
¡Me sirvió para aprender muchas palabras nuevas!
Marea canta saetas
Aún no se ha hecho ni de día
y Manuela ya baldea su patio con alegría
y tararea al barrer una de Lole y Manuel
pero suena tan quebrá, suena a ruina y a coñá,
suena a ganas de llorar,
tiene en los ojos girasoles
que no saben de frases de poetas, no señor,
que van sin ton ni son cuando Manuela canta saetas,
canta saetas,
que van sin ton ni son cuando Manuela canta saetas,
canta saetas,
aún echan chispas sus andares
a pesar de años perdidos por recodos y olivares,
taconea al caminar, cuenta que no ha visto el mar,
que lo ha oído en caracolas que parecían cantar
fandangos de soledad,
tiene en los ojos girasoles,
que no saben de frases de poetas, no señor,
que van sin ton ni son cuando Manuela canta saetas,
canta saetas,
____________________________________________
O dia ainda não chegou
e Manuela já lava seu pátio com alegria
e cantarola ao varrer, uma de Lole e Manuel
mas soa tão quebrada, soa à ruína e à conhac,
soa com vontade de chorar,
tem nos olhos girassois
que não sabem de frases de poetas, não senhor,
que vão desorientados quando Manuela canta saetas,
canta saetas,
que vão desorientados quando Manuela canta saetas,
canta saetas,
ainda enchem de faíscas seus andares
apesar de anos perdidos por esquinas e olivais,
passos fortes ao caminhar, conta que não viu o mar,
que o ouviu em conchas que pareciam cantar
fandangos de saudade,
tem nos olhos girassois
que não sabem de frases de poetas, não senhor,
que vão desorientados quando Manuela canta saetas,
canta saetas,
Hi everybody, I will try to translate Knocking at your back door by Deep Purple into spanish, in order to practice English and also let spanish people who do not understand English read the lyrics.
I know my English is not so good so I’m sorry if it has mistakes and would be happy to read corrections.
See you!
Estoy seguro de que tendrá algunos fallos, si quieres comentar algo y contribuir estaré agradecido.
Segundo, también es seguro que tiene muchos dobles sentidos, pero se va a traducir respetando el sentido literal. Por tanto, lo de common cunning linguist en español no recuerda mucho a lo que recuerda en la canción original.
Hoy se ha creado el Blog de este grupo de Rap de La Rambla (Córdoba) formado por Jackal e íGneO.
En el blog podéis bajar 5 maquetas relacionadas con el grupo. Y allí se irán poniendo los enlaces a los distintos trabajos (maquetas, temas, colaboraciones…) y eventos relacionados con el grupo o con cualquiera de sus componentes, ya sean pasados, presentes o futuros proyectos.
Well… lots of people already know about Major and Minor mode. On the western music, since the XVII century, we are used to hear another “kind of sound”. The base of our music are major or minor scales, and all of them has the same distance beetwen notes. What I wanna say is that you can hear a D, G, E (major)… scale and you will always hear the distances “T – T – S – T – T – T – S”.
But before the tonalism, the music was wrote on modes. Modes that were used on Greece and then used also by church on midle age. But a detail: wasn’t the practice of the music that the church learnt from Greece. Just the theory. On truth the church did all that they could do to finish with the Greek music. Just as they did to “erease” all that wasn’t from and for God. In fact, the church modes originated in the 9th century. Authors from that period misinterpreted a text by Boethius, a scholar from the 6th century who had translated the Greek musical theory into Latin. But about the music from church on midle age we talk soon
Music is not something that is closed to a group of people. Everybody can hear music, sing or dance. But the music had different meanings in the past and here I will try to explain a little of the little that I know.
The word “music” came of the “muse”. This is because the Ancient Greeks were used to see the music as a thing to find the beauty and truth. On that time they believed that the music was a gift from the gods, and that it could cure diseases and do miracles.
The music was learnt by all the society, and mathematics and music had same importance. But wasn’t just with numbers that the music had relation. Also with astronomy, sports…
They were used to think that a person should practice all. A man that just practices music would be pretty “female” while one that just practice sports would be rude.
He encontrado por casualidad esta página y creo que puede ser muy interesante.
Se trata de G2P, ésta página simplemente hace una búsqueda en Google con muchos parámetros, pero la he estado probando y tiene resultados bastante satisfactorios.
La idea es que, en vez de esperar largas colas en servicios P2P, pones el nombre de la canción que buscas y encontrará alguna página en la que se ofrezca en descarga directa.
Yo lo he probado con la canción de La Mano de Dios del Potro Rodrigo y ha funcionado a la primera.
También se puede probar por álbumes, he encontrado Toxicity también a la primera.
Aquí os traigo el Promo CD de este cordobés (de La Rambla concretamente) que entre curso y curso de Informática de Sistemas se dedica a hacer estas cositas tan guapas, a ver qué os parece.
Tras “Igneo – Luces, cámara… traición” y “Fuera de juego – Promo 2005″ han pasado más de dos años y medio sin que ningún trabajo de este MC viera la luz. Ahora, con “Promo 2008″, Ígneo nos trae unas pinceladas de ese Rap que se hace en Córdoba. Se compone de 6 temas más un bonus track, entre los que se incluye “Somos imparables”, la canción del Club Baloncesto Córdoba 2016. Una maqueta sin colaboraciones de ningún tipo, pero con argumentos de sobra.
Hoy quiero recomendaros el reproductor de música que utilizo desde hace varios años y que, en mi opinión, es uno de los mejores que existen.
Aunque creo que está hecho sobre todo pensando en aquellas personas que tienen muchos archivos de música, me parece bastante intuitivo como para que cualquiera pueda usarlo para cualquier cosa relacionada con audio.
Está creado para sistemas operativos Unix y derivados (Linux, Free BSD) con el escritorio KDE.